webhosting   Cheap Reseller Hosting   links    free hosting by fateback   hosting reseller   100WebSpace offers 100MB Web Space 
Free Links
Free Image Hosting, Web Hosting, Architectural Projects in Bulgaria, Famous People & Celebrity Search, Web Page Hosting

›› Quién es el mejor luchador?

›› Cuál es la mejor pareja?

›› Cuál es la mejor luchadora?

›› Cuál sería la mejor pareja para Ranma?

© Y!RN


yappappas on line

Afiliadas:

More Anime?
Detective Conan
Card Captor Sakura
Sailor Moon

Suported by:
Collective


Volvé a la página principal!

 

Lyrics

Los lyrics voy a ir poniéndolos esporádicamente y según Agustín-sama los vaya poniendo y traduciendo en los mangas de Ranma 1/2.
Van a ir apareciendo de a uno y por sorpresa lo voy a cambiar por el siguiente que anuncio al final de éste.

Opening 1: Jaja Uma ni Sasenaide/No me pongas insoportable (1989) ** ver aclaraciones**
Utilizado entre los capítulos 1 y 18.

Yappappaa Yappappaa li-Shan-Ten
hashagu koi wa ike no koi.
Yappappaa Yappappaa li-Shan-Ten
mune no tai wa dakaretai.

Wake mo wakarazu ni
Ranma Ranma de hi ga kureru.
Kimi to atte kara
Ranma Ranma de, Nandakanda to
suttamonda no seikimatsu.

Nase motto shizuka ni "suki da yo"
to ienai no?
Hariau to watashi mo jajauma ni nacchau!

Bell mo narasazu ni soyokaze no you ni
mune no One Room sumitsuita kimi na no.
Meiwaku yo dakedo
...kon'ya dake ii wa
(...ashita made ii wa).

Yappappaa Yappappaa Ryan-Shan-Ten.
Odoru Kiss wa umi no kisu.
Yappappaa Yappappaa Ryan-Shan-Ten.
Koi no aji wa kakushi aji.

Mitsumeraru tabi
Ranma Ranma de, me ga mawaru.
Koi ni narisou de
Ranma Ranma de
Time Out Time Out de
sonna mon ne to o-tomodachi.

Hakuryoku de kudokare
hoshi no machi nige deshita.
Yumemiteta Date ga
Marathom ni nacchau!

Kayui Maerchen mo o-tome ni wa biyaku
Kimi no yasashisa ni tsutsumarete mitai no.
Joudan yo dakedo
...heart wa sukechau
(...itsuka wa sukechau).

Yappappaa Yappappaa li-Shan-Ten
hashagu koi wa ike no koi.
Yappappaa Yappappaa li-Shan-Ten
mune no tai wa dakaretai.

Mitsumerari tabu Ranma Ranma de,
me ga mawaru.
Koi ni narisou de Ranma Ranma de,
o-tomodachi.

Wake mo wakarazu ni
Ranma Ranma de hi ga kureru.
Kimi to atte kara
Ranma Ranma de, Nandakanda to
suttamonda no seikimatsu.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Versión en Castellano traducida por Agustín Gomez Sanz

No me pongas insoportable

Yappappaa Yappappaa primer discusión.
El turbulento amor es una carpa en el estanque.
Yappappaa Yappappaa primer discusión
El pez dorado de mi pecho quiere ser abrazado

Sin saber porqué
Ranma, Ranma, el sol comienza a oscurecer.
Desde que estoy con vos,
Ranma, Ranma, cualquie cosa me confunde
hasta el fin de siglo.

Por qué no te podés calmar un poco y decir
"te quiero"?
Si la cosa es por pelear, yo puedo ser una auténtica insoportable

Sin tocar timbre, igual que una débil brisa,
te metiste en la única habitación de mi pecho.
Es molesto pero
... por esta noche está bien
(... hasta mañana estará bien).

Yappappaa Yappappaa segunda discusión.
El beso bailarín es un pez aguja en el mar.
Yappappaa Yappappaa segunda discusión.
En las riendas del amor está el sabor oculto.

Cada vez que me mirás
Ranma, Ranma, mis ojos se marean.
Esto se convierte en amor,
Ranma, Ranma,
momento, momento,
mejor es que seamos amigos.

Seducida con tal fuerza,
escapo por la calle de las estrellas.
La cita soñada
se transforma en un maratón!

Un picaresco Maerchen es afrodisíaco para una virgen.
Quiero que me cubras con tu ternura.
Es solamente una broma,
... si mi corazón se hiciera transparente
(... algún día se volverá transparente).

Yappappaa Yappappaa primer discusión.
El turbulento amor es una carpa en el estanque.
Yappappaa Yappappaa primer discusión
El pez dorado de mi pecho quiere ser abrazado

Cada vez que me mirás, Ranma, Ranma,
mis ojos se marean.
Esto se convierte en amor, Ranma, Ranma,
amigo mío.

Sin saber porqué
Ranma, Ranma, el sol comienza a oscurecer.
Desde que estoy con vos,
Ranma, Ranma, cualquie cosa me confunde
hasta el fin de siglo.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*** ACLARACIONES ***

"Jaja Uma" literalmente significa "caballo loco". Es un juego de palabras entre el nombre de Ranma, y un término slang para hablar de una mujer insoportable, una histérica, lo que los yanquis llaman "bitch".

"Yappappaa" sería algo como "pendejo rompebolas"

El termino "Shan-Ten" no tiene un significado específico, pero por sus kanjis podemos enterder que significa disucsión o incluso problema.

"Maerchen" es un cuento de hadas alemán.

La canción juega mucho con palabras que suenan igual como 'amor' y 'carpa' que se dice 'koi'; o incluso con palabras en inglés: 'kiss' (beso) y 'kisu' (pez aguja)

En la transcripción a letras romanas se escribiron las palabras extranjeras de la forma en que son escritas realmente, así que al escuchar el tema original estas palabras serán pronunciadas ligeramente diferente. Por ejemplo 'Time Out', se pronuncia como 'Tanma'.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

El próximo lyric que va a aparecer: Platonic Tsuranuite/Nos volveremos platónicos.

Yappappaa! Ranma Nibunnoichi - Versión 2.0 - http://yappappaa.com.ar